A bissl ebbs auf Boarisch
Deshalb hier eine kleine Übersetzungshilfe für den Fall, dass Sie als Zuagroaster (Zugereister) mit Hiesigen (Einheimischen) am Wirtshaus- oder Biergartentisch sitzen.
Oane gehd no. = Noch eine Weißwurst bitte!
Bassd scho. = a) Sie können das Restgeld behalten. Oder b) Ich nehme Ihre Entschuldigung an.
Schau, dassd Land gwinnsd! Oder: Schleich di! = Wenn du nicht gleich verschwindest, gibt’s Ärger.
Eam schaugg o. = Schau dir diesen Preußen an.
A geh, a so a Schmarrn. = Damit stimme ich nicht völlig überein.
Host mi? = Hast du meine letzte Äußerung erfasst?
Hoijd dai Babbn! = Könnten Sie Ihren Redefluss unterbinden und mich bitte meine Weißwurst in Ruhe essen lassen.
Noagal = abgestandener Rest im Bierkrug (bis zu einem halben Liter)
So a Gfrett! = Ausdruck des Ärgers
Zümfdig samma! = Wir haben viel Spaß hier.
Da schaugg her! = anerkennender Ausruf
Obandeln = mit jemandem flirten
Aufbrezeln = sich herausputzen
Fuxdeifeswuid = richtig verärgert sein
A Hiesiger = Einheimischer
Oachkatzlschwoaf = Aussprachetest für Norddeutsche
Platschari = großer Fleck oder Stück
Drawuam = Schwindelgefühl
Gschbusi = Freund/-in
Saggrisch = sehr
Schmaibixn = Schnupftabakdose
Diridari = Zahlungsmittel jeglicher Art